Юридический перевод
Быстрый переход к:
Написать нам
Почему мы
Этапы работ
Практически каждый из нас сталкивается с необходимостью перевода личных документов, бизнес- и судебной документации, документов на право собственности и т.д. Выполнить точный и качественный перевод документов в Ульяновске можно в Бюро переводов «На всех языках». Мы оперативно переводим юридические документы любой сложности, при необходимости заверяем нотариусом или проставляем апостиль.
Язык | на русский язык* (руб.) от | с русского языка* (руб.) от |
---|---|---|
Английский |
195 |
210 |
Французский, немецкий, болгарский, румынский, молдавский |
200 |
220 |
Итальянский, испанский |
250 |
250 |
Польский, чешский, словацкий, хорватский, сербский, словенский |
260 |
260 |
Азербайджанский, армянский, грузинский |
305 |
330 |
Белорусский, узбекский, украинский |
165 |
195 |
Казахский |
295 |
315 |
Туркменский, таджикский, киргизский |
335 |
360 |
Латышский, литовский, эстонский, иврит |
310 |
340 |
Турецкий |
330 |
365 |
Китайский, корейский, японский, вьетнамский |
340 |
370 |
Арабский |
360 |
380 |
Голландский, венгерский, финский, португальский, датский, норвежский, шведский, фламандский (бельгийский) |
340 |
380 |
Какие юридические документы переводит бюро «На всех языках»
Мы выполняем юридический перевод следующих документов для частных и юридических лиц:

- Законов и нормативной документации;
- Учредительных документов;
- Документов о праве собственности (правоустанавливающих);
- Судебных и процессуальных документов;
- Бизнес-документации – договоров, лицензий, доверенностей, счетов-фактур, контрактов и т.д.;
- Личных документов – паспортов; свидетельств о браке, разводе, рождении или смерти; дипломов; аттестатов; трудовых книжек; удостоверений; водительских прав; справок и т.д.
Дополнительно мы предоставляем консультацию нотариуса, заверение переводов, копий документов, подписи переводчика и апостилирование.
Почему мы

Срочный перевод от 5 минут

Принимаем документы Online ежедневно 24/7

В штате только квалифицированные переводчики

Редакторская правка носителем языка
Почему юридический перевод должен выполнять квалифицированный юрист?
Ошибки в переводе юридической документации обходятся слишком дорого. Неточный перевод может привести к признанию документации недействительной, обращению в суд и материальному ущербу в личной деятельности и бизнесе. К переводчику, специализирующемуся на переводе документов юридической направленности, предъявляются особые требования:
- Для максимально точного перевода необходим достаточный опыт работы в юриспруденции и соответствующее образование. Недостаточно просто уметь переводить специальные термины – необходимо знать особенности правовой базы различных стран. Информированность поможет создать идеально точный перевод без разночтений и многозначных толкований текста;
- Понимание правовых, культурных, экономических отличий других стран от Российской Федерации помогает юридическому переводчику точно понять суть исходного документа и создать абсолютно равноценный и точный перевод;
- Не просто хорошее владение языком, а умение понять распространенные лексические пробелы в чужом языке и адекватно перевести документ с учетом особенностей правовой лексики других стран;
- Скорость и оперативность выполнения перевода. Перевод юридической документации чаще всего необходим срочно. Наши переводчики обеспечивают выполнение переводов с русского на иностранный язык или наоборот в кратчайшие сроки.
Последовательность работ
1
Оставляете заявку
2
Рассчитываем цену и сроки
3
Согласовываем доп. услуги (верстка, форматирование, особое оформление)
4
Проставляем апостиль
(если нужно)
5
Проверка редактором
6
Отправляем вам перевод