Юридический перевод

Быстрый переход к:
Написать нам    Почему мы    Этапы работ

Практически каждый из нас сталкивается с необходимостью перевода личных документов, бизнес- и судебной документации, документов на право собственности и т.д. Выполнить точный и качественный перевод документов в Ульяновске можно в Бюро переводов «На всех языках». Мы оперативно переводим юридические документы любой сложности, при необходимости заверяем нотариусом или проставляем апостиль.

Язык на русский язык* (руб.) от с русского языка* (руб.) от

Английский

195

210

Французский, немецкий, болгарский, румынский, молдавский

200

220

Итальянский, испанский

250

250

Польский, чешский, словацкий, хорватский, сербский, словенский

260

260

Азербайджанский, армянский, грузинский

305

330

Белорусский, узбекский, украинский

165

195

Казахский

295

315

Туркменский, таджикский, киргизский

335

360

Латышский, литовский, эстонский, иврит

310

340

Турецкий

330

365

Китайский, корейский, японский, вьетнамский

340

370

Арабский

360

380

Голландский, венгерский, финский, португальский, датский, норвежский, шведский, фламандский (бельгийский)

340

380

Отправить заявку



Какие юридические документы переводит бюро «На всех языках»

Мы выполняем юридический перевод следующих документов для частных и юридических лиц:

  • Законов и нормативной документации;
  • Учредительных документов;
  • Документов о праве собственности (правоустанавливающих);
  • Судебных и процессуальных документов;
  • Бизнес-документации – договоров, лицензий, доверенностей, счетов-фактур, контрактов и т.д.;
  • Личных документов – паспортов; свидетельств о браке, разводе, рождении или смерти; дипломов; аттестатов; трудовых книжек; удостоверений; водительских прав; справок и т.д.

Дополнительно мы предоставляем консультацию нотариуса, заверение переводов, копий документов, подписи переводчика и апостилирование.

Почему мы

Срочный перевод от 5 минут

Вам не нужно ехать к нам в офис

В штате только квалифицированные переводчики

Редакторская правка носителем языка

Почему юридический перевод должен выполнять квалифицированный юрист?

Ошибки в переводе юридической документации обходятся слишком дорого. Неточный перевод может привести к признанию документации недействительной, обращению в суд и материальному ущербу в личной деятельности и бизнесе. К переводчику, специализирующемуся на переводе документов юридической направленности, предъявляются особые требования:

  • Для максимально точного перевода необходим достаточный опыт работы в юриспруденции и соответствующее образование. Недостаточно просто уметь переводить специальные термины – необходимо знать особенности правовой базы различных стран. Информированность поможет создать идеально точный перевод без разночтений и многозначных толкований текста;
  • Понимание правовых, культурных, экономических отличий других стран от Российской Федерации помогает юридическому переводчику точно понять суть исходного документа и создать абсолютно равноценный и точный перевод;
  • Не просто хорошее владение языком, а умение понять распространенные лексические пробелы в чужом языке и адекватно перевести документ с учетом особенностей правовой лексики других стран;
  • Скорость и оперативность выполнения перевода. Перевод юридической документации чаще всего необходим срочно. Наши переводчики обеспечивают выполнение переводов с русского на иностранный язык или наоборот в кратчайшие сроки.

Последовательность работ

1

Оставляете заявку

2

Рассчитываем цену и сроки

3

Согласовываем доп. услуги (верстка, форматирование, особое оформление)

4

Проставляем апостиль
(если нужно)

5

Проверка редактором

6

Отправляем вам перевод

Заказать звонок

Укажите свой контактный телефон, и мы перезвоним вам в течении 5 минут

Отправить заявку
Прикрепить свои файлы
" "